What does “it has rendered Britain signal service” mean there?! I found the article and it’s real from 2015 and has that sub-heading. Those words in that order mean nothing to me. Maybe I’m stupid.
What does “it has rendered Britain signal service” mean there?! I found the article and it’s real from 2015 and has that sub-heading. Those words in that order mean nothing to me. Maybe I’m stupid.
“Signal” is undoubtedly intended to be an adjective of “service” in the sense of something notable. I think it’s a little awkward in this case, and I also think this use of “signal” has historically been more British than American but is withering even in British English (no cites for this).
Oh good it's not just me. Yeah that's actually just gibberish to my brainy bits.
Seems that The Telegraph are talking in some kind of lizard code.
If you google it you can find a bunch of examples of it being used but no definitions anywhere so I think they just made that up and people ran with it.
What article are you talking about?
oh are you doing that thing where you RT stuff instead of quote RT so nobody can tell what you're talking about?
Yes, to trip up lore skippers.
Ah I think I get it, but it's very awkwardly worded
I think The Telegraph hire people to write for them who are so out of touch they don’t even notice they aren’t writing in modern english. Dunno though.
Maybe explains their name... Maybe they're talking about a telegraph signal heh
-... ..- .-.. .-.. ... .... .. - .-.-.-
--. .. -- -- . / ..-. ..- . .-.. --..-- / --. .. -- -- . / ..-. .. .-. . --..-- / --. .. -- -- . / - .... .- - / .-- .... .. -.-. .... / .. / -.. . ... .. .-. . --..-- / --- --- .... -.-.--
.. / ... .... --- ..- .-.. -.. / .... .- ...- . / ... . . -. / - .... .- - / --- -. . / -.-. --- -- .. -. --. .-.-.- / -.. .. -.-. -.- .... . .- -.. .-.-.-
.-.. --- .-..
Is this what a bleed in the brain feels like?