When I translate SFX I wonder if people ever actually read them.
aug 31, 2025, 10:45 pm • 1 0 • view
When I translate SFX I wonder if people ever actually read them.
I dunno, I vocalized it and it sounds like a bunch of snow falling onto the ground. Like a softened kick drum. Then again, the word doesn’t have the same meaning in Australian English.
Oh, I agree that it’s a good onomatopoetic word. If only it didn’t already have a slang meaning. It made me do a double take when I turned the page.
In Australia, ‘boof’ is often part of ‘boofhead’, what I suppose would be called a ‘lunk’ in other areas. Then it’d be shortened to just ‘boof’ sometimes.