Die Freude ist ganz meinerseits! ツ
Die Freude ist ganz meinerseits! ツ
Übrigens mache ich seit einiger Zeit einen Schwedischkurs (auf Englisch) mit Duolingo. Ich kann aber noch nicht sehr viel. Die Übungen sind nicht sehr gut aufgebaut. Mir scheint, da steckt keine Fachfrau dahinter. Man lernt nur zusammenhanglose Sätze und keine Kommunikation.
Hejhej - du har fått ett DM. ツ Trevlig helg!
Hej, tack så mycket! Ha en trevlig kväll. 😊
Ich glaube, wir müssen im nächsten Urlaub doch mal wieder nach Schweden. 😊
Zustimmendes mitseufzendes Nicken auf Dänisch…
Man lernt keine Grammatik. Dass Substantive in vielen Sprachen Artikel haben, die man mit dem Wort zusammen lernen sollte, hat sich zu Duolingo auch noch nicht rumgesprochen. /2
Was mir bei NL und EN nicht auffiel, aber bei FR übel aufstößt: Diese Einzelwortübersetzungsübungen sind häufig fragwürdig, nicht nur der konjugierten Formen wegen, die ohne Pronomen oft nicht eindeutig sind. /3
Ich glaube, wenn ich Duolingo genutzt hätte, um eine Sprache von 0 anfangend zu lernen, statt Sprachen, die ich bereits mehr (EN, FR) oder weniger (NL) gut konnte, aufzufrischen, hätte ich schnell frustriert aufgegeben.
Das Wundervolle ist auch noch, dass ich Schwedisch auf Englisch lerne. Da gibt es für bestimmte Wörter ganz andere oder keine Übersetzungen, wo das Deutsche dem Schwedischen viel ähnlicher wäre, ganz zu schweigen von der Satzstellung.
In meinem Gehirn konnte sich bis jetzt keine "Spur" bilden, mit der ich die Sprache korrekt abrufen könnte. Ich schaffe höchstens Fragmente. Dann fallen mir plötzlich schwedische Wörter ein, für die ich keine deutsche Entsprechung gespeichert habe.
Deshalb das Seufzen auf Dänisch. Ist ja auch mit Englisch als Grundsprache. Gleiches bzw. ähnliches Problem 😏
Ich glaube, das Englischlernprogramm ist besser durchdacht. Bei den "Randsprachen" haben sie sich didaktisch und methodisch überhaupt keine Mühe gegeben.
Würd ich gar nicht so sehen. Die englische Sprache kennt nur einen Artikel. Deklination seh ich da nicht und Konjugation nur sehr rudimentär. Damit stellen sich die Probleme anderer Sprachen gar nicht erst.
Wie gruselig Duolingo teilweise mit der deutschen Sprache umgeht, merke ich im Französischkurs. Da erinnert manche Formulierung an Ergebnisse von Übersetzungsprogrammen der schlechteren Art. Das macht dann auch nicht so richtig Spaß.
Sowas meinte ich zum Beispiel. Im Leben würde ich das nicht so sagen, wie Duo es für richtig hält.
Satzstellung, die englische, die mir Duolingo beim NL-Kurs dauernd um die Ohren gehauen hat, war der Grund, weshalb ich mich auch dem Englischkurs gewidmet habe. 😂
Hmm, das mit den Artikel kann ich so nicht bestätigen, aber sonst… Ja, es geht bei mir auch sehr schleppend voran. Ich frage mich gerade, wie das mit dem Antworten funktioniert. Kann ich nicht wie bei X jemanden aus der Konversation nehmen?
Nee, das scheint hier im Himmel nicht zu gehen. Zumindest hab ich die Stelle noch nicht gefunden, wo man Accounts rausnehmen könnte.