I don't quite follow. For the Mixtec bits? For the deaf? Otherwise surely they'd remove the subtitles, not replace them? (I saw this with Italian subtitles lol. In the other Roma. I don't *speak* either language but understood enough that way.)
I don't quite follow. For the Mixtec bits? For the deaf? Otherwise surely they'd remove the subtitles, not replace them? (I saw this with Italian subtitles lol. In the other Roma. I don't *speak* either language but understood enough that way.)
No, it's not about the Mixtec bits, they actually translated Mexican Spanish to Spain Spanish and tbh I think the public reaction being that of ridicule and even the RAE being critical of translating LatAm Spanish to Spain Spanish and defending the diversity of the language is a good thing.
e.g. changing "enojarse" to "enfadarse" or "vengan" as "venid" (using vosotros conjugations instead of ustedes ones when used informally)