Some might call "criminal police" redundant, but I like that they are upfront about their corruption.
Some might call "criminal police" redundant, but I like that they are upfront about their corruption.
So in German, ‘criminal police’ makes sense. It’s the term for the plainclothes detective branch, as compared to the uniformed officers. (things I learned from Robert Harris’ excellent book Fatherland!) Presumably wherever this came from, it’s translated that same terminology somewhat literally.