I’d heard people say “segway” and I knew what it meant, so I suppose I non-occurently knew two similar words for the same phenomenon.
I’d heard people say “segway” and I knew what it meant, so I suppose I non-occurently knew two similar words for the same phenomenon.
Hebrew has no present tense of ‘to be’. I spent the better part of a year believing it had no past tense of ‘to be’ either, while using its past tense consistently.
I didn’t figure it out until the novelty transportation device came out. Nobody says that word regularly, you just read it!
And yet one of my friends in grad school used it in conversation, and I was stunned.
I would have been so confused!
Yes! Didn't realize this was common. I knew "segway" from spoken language but thought the written segue was "seeg".
I thought archie-pel-AW-go (my pronunciation of the word meaning island chain) and (Gulag) arka-PEL-ago were two different words until college. Still mispronounce many words and names because I don’t usually watch or listen to the news.